GRACIAS AMIGOS, POR SUS ORACIONES.
Les pedí oraciones para la recuperación de Danshaggy Alv, muchas de mis amistades blogueras respondieron, con likes y con comentarios, y sobre todo, con oraciones.
Aquí les agradecemos a todos, aunque no hemos tenido oportunidad de hacerlo individualmente, ustedes entenderán la causa.
Él ya está muy mejorado (aunque sus oraciones aún son necesarias y les reiteramos las gracias), va evolucionando bien, tan bien, que de memoria me mandó un poema en latín, con su traducción, que quise compartir con ustedes, porque es hermoso.
Gracias de nuevo y aquí está el poema:
Hola Silvia.
«Vivamus mea Silvia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Hermoso poema!!!!, me han emocionado, se percibe un sentimiento vibrante y profundo detrás de éstas letras, ojalá se recupere pronto, abrazos a los dos!!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias amiga, me emocionó también, por eso y por su belleza, lo compartí.
Estamos deseando su pronto recuperación total, va en buen camino.
Abrazos de luz te mandamos ambos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Mándale un saludo de mi parte, abrazos!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias, se lo haré llegar. abrazo de luz
Me gustaLe gusta a 1 persona
No conocía este caliente poema de Catulo —la verdad es que de poetas latinos he leído entre poco y nada—. Pero que me ha gustado, releñes, la mezcla erótico – numérica.
Me alegro de la mejoría de tu amigo.
Un abrazo gama a ambos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Sí, un hermoso poema que me encantó por su belleza y por razones obvias.
Gracias por tu alegría por su mejoría y por los abrazos, te mandamos otros 2 equivalentes.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Que bueno que se está recuperando, Silvia.
El poema… sin palabras.
Me gustan los besos que se dan hasta que se pierde la cuenta.
Un abrazote, extensivo a tu amigo
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias amiga Awilda, el poema es precioso y los besos, más.
Abrazos de luz para ti de parte de los dos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Sigue estando en nuestras oraciones. Todo saldrá bien, sus ángeles de la guarda lo protegen. Que tengas un hermoso comienzo del 2017, mejor aún en su continuación. Un beso mágico lleno de luz para tí.
Me gustaMe gusta
Mil gracias mi querida Irlanda, reina de las hadas, envía tu magia para su recuperación total.
Les mando muchos abrazos de luz
Me gustaMe gusta
¡Bellísimo el poema de Cátulo! Me ha recordado mis tiempos de estudiante… Qué bueno saber que está en franca mejoría. Besotes, amiga ❤
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias amiga y sí, es un hermoso poema, yo no lo conocía, aprendo muchas cosas con él.
Abrazos de luz
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Hola! Perdona, no quiero sonar insensible, pero cabría mencionar que, aunque es muy bonito que hayan sustituido el nombre de la musa original con el tuyo, Catulo lo escribió para una tal «Lesbia».
«Vivamus, mea Lesbia […]»
Lesbia es el nombre que usaba Catulo para referirse a su musa en secreto, el amaba a Clodia, una de las hermanas de Publio Clodio, y Clodia estaba casada, y era bastante mayor que Catulo. Es por eso que decide usar el nombre Lesbia. 🙂
Eso de lado, me parece muy hermoso que te amaran con la misma pasión con que Catulo amó a Lesbia.
Claro que… Después de eso, Lesbia lo dejó para tener un amante aún más joven, Celio, y, Catulo, en su enojo, escribió un poema corto de despecho, que termina en:
«nunc in quadriuiis et angiportis
glubit magnanimi Remi nepotes.»
Que significa, literal:
«ahora en esquinas y en callejuelas
se la pela a los magnánimos nietos de Remo.»
Ésto lo hace porque estaba muy ardido, y decide compararla con una prostituta, siendo los nietos de Remo todos los habitantes de Roma.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Hola Dante, muchas gracias por tu aportación; tanto Danshaggy, que me dedicó el poema, como yo, sabíamos la historia de Catulo y Clodia (él con más detalle que yo), pero en este caso –dicho por el propio Danshaggy para responderte – no se trataba de narrar la historia de Catulo y Clodia, sino de lo que el poeta sentía al momento de escribir ese apasionado poema, que es el motivo de la poesía en general: expresar los sentimientos del momento.
Nosotros, conociendo el futuro de Catulo con Clodia y su historia, sabemos cómo sucedieron acontecimientos posteriores pero al escribir el poema, Catulo expresó lo que sentía al estar perdidamente enamorado de Clodia en ese momento, lo que sucedió después, es otra historia, no el poema y lo que Danshaggy me dedicó (al cambiar el nombre) fue solamente eso, el poema, que, por cierto, ha sido la única vez que ha usado las palabras de otro para expresar sus sentimientos, él acostumbra escribir su propia poesía, como podrás ver en su blog
https://danshaggyalv.wordpress.com
Ojalá lo visites y sigas leyendo el mío.
Saludos
Me gustaMe gusta